Договор и счет на английский

ДОГОВОР+БАНКОВСКОГО+СЧЕТА

1 Договор банковского счета

См. также в других словарях:

Договор банковского счета — (англ. contract of banking account) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым банк обязуется принимать и зачислять поступающие на счет, открытый клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о… … Энциклопедия права

договор банковского счета — Договор, в соответствии с которым банк обязуется хранить денежные средства на счете клиента (владельца счета), зачислять поступающие на этот счет суммы, выполнять распоряжения клиента об их перечислении, выдаче со счета и о проведении других… … Справочник технического переводчика

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — договор, в соответствии с которым банк обязуется хранить денежные средства на счете клиента (владельца счета), зачислять поступающие на этот счет суммы, выполнять распоряжения клиента об их перечислении, выдаче со счета и о проведении других… … Большой бухгалтерский словарь

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — договор, в соответствии с которым банк обязуется хранить денежные средства на счете клиента (владельца счета), зачислять поступающие на этот счет суммы, выполнять распоряжения клиента об их перечислении, выдаче со счета и о проведении других… … Большой экономический словарь

Договор банковского счета — Договор, в соответствии с которым банк обязуется хранить денежные средства на счете клиента, зачислять поступающие на этот счет суммы, выполнять распоряжения клиента об их перечислении, выдаче со счета и о проведении других банковских операций.… … Финансовый словарь

Договор Банковского Счета — договор, по которому банк берет на себя обязательства хранить денежные средства на счете клиента, зачислять поступающие на этот счет суммы, выполнять распоряжения клиента об их перечислении, выдаче со счета и о проведении других банковских… … Словарь бизнес-терминов

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — по гражданскому законодательству РФ (гл. 45 ГК РФ) договор, по которому банк обязуется принимать и зачислять поступающие на счет, открытый клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о перечислении и выдаче… … Юридическая энциклопедия

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — договор, по которому банк обязуется принимать и зачислять поступающие на счет, открытый клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о перечислении и выдаче соответствующих сумм и проведении других операций по… … Юридический словарь

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — договор, в силу которого одна сторона (банк) обязуется принимать и за числять поступающие на счет, открытый другой стороне клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о перечислений и выдаче соответствующих сумм… … Энциклопедия юриста

ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА — договор, по которому банк обязуется принимать и зачислять поступающие на счет, открытый клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о перечислении и выдаче соответствующих сумм со счета и проведении других… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь

договор банковского счета — договор, по которому банк обязуется принимать и зачислять поступающие на счет, открытый клиенту (владельцу счета), денежные средства, выполнять распоряжения клиента о перечислении и выдаче соответствующих сумм и проведении других операций по… … Большой юридический словарь

Фидуциарный+договор

1 фидуциарный договор

2 фидуциарный договор

См. также в других словарях:

Фидуциарный договор — (от лат. fiducia сделка, основанная на доверии) договор в гражданско правовых отношениях, основанный на личном доверительном отношении сторон. Примером такого договора может служить договор поручения (ст. 971 ГК РФ), основные… … Википедия

Фидуциарный счет — (от лат. fiducia доверие) счет, которым банк или трастовая фирма управляет по доверенности. Фидуциарный счет остается за балансом банка (трастовой фирмы); весь риск несет клиент, а банк (трастовая фирма) получает комиссионные.… … Википедия

Договор купли-продажи — Договор купли продажи это договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определённую денежную сумму… … Википедия

Фидуциарный счет — – счет клиента, которым трастовая компания или банк управляет по доверенности. Название происходит от римского слова fiducia (вид залога, по которому товар передавался кредитору на время исполнения обязательств). Фидуциарные счета достаточно… … Банковская энциклопедия

ДОГОВОР ПРОСТОГО ТОВАРИЩЕСТВА — договор, по которому двое или несколько лиц (товарищей) обязуются соединить свои вклады и совместно действовать без образования юридического лица для извлечения прибыли или достижения иной не противоречащей закону цели (ст. 1041 ГК РФ). Предмет Д … Энциклопедия юриста

Договор доверительного управления имуществом — один из видов договоров, предусмотренных Гражданским кодексом РФ[1] По договору доверительного управления имуществом одна сторона (учредитель управления) передает другой стороне (доверительному управляющему) на определенный срок имущество в… … Википедия

договор (какой) — ▲ договор ↑ какой л. контракт коммерческий договор. ангажемент. контрактация. контрактант. контрактовать. контрагент. фидуция. фидуциарный. чартер … Идеографический словарь русского языка

Фидуциарные деньги — Принято решение перенести сюда содержимое статьи Фиатные деньги. Вы можете помочь проекту, объединив статьи, в соответствии с итогами на странице Википедия:К объединению/27 октяб … Википедия

Гаагские конвенции и декларации 1899 и 1907 — На 1 й и 2 й мирных конференциях в Гааге в 1899 и 1907 годах приняты международные конвенции о законах и обычаях войны, включённые в комплекс норм международного гуманитарного права. Содержание 1 1 я Гаагская конференция 1899 года 2 2 я Гаагская… … Википедия

Римский Статут Международного Уголовного Суда — Государства участники МУС (ратифицировавшие зелёного цвета, подписавшие, но не ратифицировавшие жёлтого) по состоянию на 1 октября 2009 года Римский Статут Международного Уголовного Суда (англ. Rome Statute of the International Criminal Court) … Википедия

Международное гуманитарное право — Заседание Гаагской конференции 1907 г. Международное гуманитарное право (право войны, право вооруженных конфликтов) совокупность международно правовых норм и принципов, регулирующих защиту жертв войны, а также ограничивающих методы и средства… … Википедия

English translation: proforma invoice / offer / quotation

Customers for an online market-research company create a survey, after which the website e-mails them a «счет-оферта» which contains payment information and a description of services.

The document seems to function as an invoice, but the term suggests that it is some kind of bid, tender, or quotation as well.

Is there a precise term in English for this? I’m concerned that ‘invoice’ or ‘pro forma invoice’ are insufficient.

In trade transactions, a pro forma invoice is a document that states a commitment from the seller to sell goods to the buyer at specified prices and terms. It is used to declare the value of the trade. It is not a true invoice, because it is not used to record accounts receivable for the seller and accounts payable for the buyer. Simply, a ‘Proforma Invoice’ is a Confirmed Purchase Order where buyer and Supplier agree on the Product Detail and cost to be shipped to buyer. A sales quote is prepared in the form of a pro forma invoice which is different from a commercial invoice. It is used to create a sale and is sent in advance of the commercial invoice. The content of a pro forma invoice is almost identical to a commercial invoice and is usually considered a binding agreement although the price may change in advance of the final sale.

A pro forma invoice can also be used for shipments containing items that are not being bought or sold, such as gifts, samples and personal belongings, whereas a Commercial Invoice is used when the commodities shipped are being bought or sold. [3]

Banks usually prefer a pro forma invoice to a quotation for establishment of a letter of credit or for advance payment by the importer through his bank.

Другие публикации:  Пример заявления на прием на работу образец

In some countries, customs may accept a pro forma invoice (generated by the importer and not the exporter) if the required commercial invoice is not available at the time when filing entry documents at the port of entry to get goods released from customs. The U.S. Customs and Border Protection, for example, uses pro forma invoices to assess duty and examine goods, but the importer on record is required to post a bond and produce a commercial invoice within 120 days from the date of entry. If the required commercial invoice is needed for statistical purposes, the importer has to produce the commercial invoice within 50 days from the date Customs releases the goods to the importer.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pro_forma

Then, probably, in your context ‘offer invoice’ would do?

What does «счет-оферта» mean in Russian?

«Согласно ГК РФ моментом заключения договора можно считать не только время, когда на договоре поставлена подпись. Договор можно считать заключенным в момент оплаты товара (акцепт), например. Именно поэтому мы не работаем с договорами в привычном смысле этого слова, а используем упрощенную схему, которая не требует пересылки и подписания печатных договоров. Со своими клиентами мы работаем по схеме «счет-оферта».

Счет-оферта в нашем случае — это счет, в котором помимо наименования товара, его количества и цены, прописаны также основные условия договора поставки: условия оплаты, сроки оплаты, а также сроки и условия отгрузки товара. Высылая такой счет нашему клиенту мы делаем наше коммерческое предложение (оферту), а оплата данного счета означает, что клиент согласен с этими условиями (акцепт). Таким образом между нами возникает договор, соглано которому мы обязаны в определенные счетом-офертой сроки отправить клиенту оплаченный им товар.»
http://chydogubka.umi.ru/optovikam/chto_takoe_schet-oferta_i.

Hope this will help you to find an exact equivalent in English.

Just as an ‘idea’ (though NOT supported by any dictionaries / glossaries that I’ve had time to check) but ‘reflecting’ the ‘gist’ of this notion in Russian:

Шаблон статьи договора/контракта на английском языке: условия оплаты

TERMS OF PAYMENT
УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

Example 1

Terms of Payment

Payments at the rate ______ of per cent of the value of the delivered equipment are to be effected in _______ (currency) within 30 days of the date of receipt by the Buyer’ Bank _________ of RF of the following documents for collection: Seller’s specified invoice – one Original and 2 copies (where Contract number and Trans are to be indicated);Complete set of “clean-on-board” Bills of Lading issued destination RF port ____________ in the name of ___________ a duplicate of the international railway bill issued destination railway station ___________ in the name of the chief of this station for further transportation by means of railways through the railway stations ____________ to the railway station ___________ for _____________ .

Пример 1

Условия оплаты

Платежи в размере ______% от стоимости поставленного оборудования должны производиться в ____________ (валюта) в течение 30 дней с даты получения Коммерческим банком “_________” РФ следующих документов для инкассо: специфицированного счета продавца – одного оригинала и двух копий (с указанием номера контракта и транса), полного комплекта чистых бортовых коносаментов, выписанных назначением порт РФ: ___________ на имя ____________ , дубликата международной железнодорожной накладной, выписанной назначением на станцию ___________ на имя начальника этой станции для дальнейшей переотправки средствами железных дорог через станции ____________ на станцию ___________ для __________.

Example 2

Terms of Payment

_______ per cent of value of the delivered equipment are to be paid upon expiration of the guarantee corresponds to quantitative and qualitative indices stipulated in the Contract. Payment of this amount is to be effected upon expiration of the guarantee period within 30 days of receipt by the Buyers of the Seller’s invoice and provided there are no grounded claims from the Buyers. All bank expenses for collection are to be paid as follows: all expenses of the Bank of the Sellers’ country to be borne by the Sellers; all expenses of the Bank of the Buyers to be borne by the Buyers. Payment for the delivered equipment is to be effected in _________ by collection in the following way: ______ per cent of the value of the completely delivered equipment to be paid within _______ days upon receipt by the Buyers of the following documents: (a) Original and two copies of the detailed invoice; (b) Packing list in triplicate; (c) Two original “clean-on-board” Bills of lading issued in the name of ___________; (d) Copy of export license, if required; (e) Work’s certificates in triplicate.

Пример 2

Условия оплаты

______% стоимости поставленного оборудования оплачиваются по истечении гарантийного периода при условии достижения оборудованием количественных и качественных показателей, предусмотренных контрактом. Оплата этой суммы производится по истечении гарантийного периода в течение 30 дней с даты получения Покупателем счета Продавца и при отсутствии обоснованных претензий у Покупателя. Все банковские расходы по инкассо оплачиваются следующим образом: расходы Банка страны Продавца – за счет Продавца; расходы Банка Покупателя – за счет Покупателя. Оплата стоимости поставленного оборудования будет производиться в _________ через инкассо в следующих размерах: _______% стоимости комплектно поставленного оборудования оплачивается в течение _______ дней после получения Покупателем следующих документов: (а) оригинала и 2-х копий специфицированного счета; (b) упаковочного листа в 3-х экземплярах; (c) 2-х оригиналов чистых коносаментов, выписанных на имя ___________; (d) копии экспортной лицензии, если таковая потребуется; (e) заводского свидетельства в 3-х экземплярах.

Договор и счет на английский

ДОГОВОР ОФЕРТЫ
О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ДОСТУПА К ОБУЧАЮЩЕМУ РЕСУРСУ (WEB-САЙТУ)
И ОБ ОКАЗАНИИ ПЛАТНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УСЛУГ

«01» июня 2017 г. Город Санкт-Петербург.
Индивидуальный предприниматель Ермакова Елена Анатольевна, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», действующий на основании свидетельства о государственной регистрации № 309470522400022, ИНН 471900047922 публикует настоящий договор на предоставление дистанционного обучения по английскому языку, являющийся публичным договором-офертой (предложением) в адрес физических лиц, именуемых в дальнейшем «Клиент».

1. АКЦЕПТ ДОГОВОРА

1.1. Текст настоящего Договора является публичной офертой (в соответствии со ст. 435 и частью 2 ст. 437 ГК РФ).

1.2. Акцепт (принятие) оферты — оплата заказанных услуг путем предоплаты в порядке, определяемом настоящим Договором и использование Услуг Исполнителя. Акцептирование Клиентом настоящего Договора означает, что он полностью согласен со всеми положениями настоящего Договора.

2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

2.1. Отношения в области защиты прав потребителей регулируются Гражданским кодексом РФ, Законом “О защите прав потребителей” и принимаемыми в соответствии с ним иными федеральными законами и правовыми актами Российской Федерации.

2.2. Договор – оферта не требует подписания и скрепления печатями Сторон, сохраняя при этом полную юридическую силу

2.3. Посетитель Сайта — лицо, пришедшее на сайт https://www.el-wave.ru без цели регистрации.

2.4. Пользователь — физическое лицо, посетитель Сайта, принимающий условия настоящего Соглашения и желающий зарегистрироваться на Сайте https://www.el-wave.ru

2.5. Покупатель — Пользователь, оплативший Заказ на сайте https://www.el-wave.ru

2.6. Сайт — https://el-wave.ru.

2.7. Заказ — должным образом оформленный запрос Покупателя на приобретение обучающих курсов, выбранных на Сайте.

3. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

3.1. В соответствии с условиями настоящего Договора, Исполнитель обязуется предоставить Клиенту обучающие материалы Первой виртуальной школы “English Wave” на сайте el-wave.ru в соответствии с выбранным вариантом обучения. 7 Units предоставляются для ознакомления бесплатно сроком на 14 дней.

3.2. Варианты обучения с описанием пакета услуг и наименованием Тарифа указаны на странице https://el-wave.ru/private/price

3.3 Исполнитель обязуется предоставить Клиенту круглосуточный доступ к обучающим материалам на сайте el-wave.ru в соответствии с выбранным Клиентом вариантом обучения и оплаченным Тарифом.

3.4 Переход с одного варианта обучения на другой возможен по согласованию с Исполнителем, при наличии свободных мест и на условиях, существующих на момент перехода.

Другие публикации:  Уголовный кодекс рф 2019 2641

3.5 После первой оплаты любого тарифного плана и до конца действия оплаченного пакета услуг. “Клиент” является Студентом Первой виртуальной школы “English Wave”.

4. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА СТОРОН
4.1. Исполнитель обязуется:

4.1.1. Оказать Услуги Клиенту, указанные в п.3 настоящего договора, в соответствии с условиями настоящего Договора.

4.1.2. Не разглашать конфиденциальную информацию и данные, предоставленные Клиентом в связи с исполнением настоящего Договора.

4.1.3. Вносить необходимые исправления и поправки в обучающие материалы в соответствии с рекомендациями профессиональных британских, американских и канадских преподавателей.

4.1.4. Поощрять наиболее старательных и успешных студентов.

4.1.5. Информировать Клиента в Личном Кабинете (Раздел “News” — Новости) или посредством Email — рассылки о всех проводимых мероприятиях и об изменениях в деятельности Первой виртуальной школы “English Wave”.

4.1.6. Рассматривать в первую очередь вопросы и пожелания студентов, чей тарифный план в рублёвом эквиваленте превышает по стоимости 1000 (одну тысячу) долларов США.

4.1.7. Оказывать информационную и консультативную поддержку посредством email или другим способом студентам, чей тарифный план в рублёвом эквиваленте превышает по стоимости 2000 (две тысячи) долларов США.

4.2. Клиент обязуется:

4.2.1. Своевременно и полностью оплачивать Исполнителю стоимость оказываемых услуг в порядке, в сроки и размере, установленных настоящим Договором.

4.2.2. Предоставить Исполнителю все сведения и данные, необходимые для выполнения своих обязательств по настоящему Договору.

4.2.3. Не разглашать конфиденциальную информацию и иные данные, предоставленные Исполнителем в связи с исполнением настоящего Договора. А именно: не передавать третьим лицам и не распространять контент и обучающие материалы, находящиеся на сайте.

4.2.4. Самостоятельно обеспечить необходимое оборудование надлежащего качества для дистанционного обучения.

4.2.5. Принять обдуманное решение о покупке на основании просмотра или прохождения бесплатных материалов.

4.2.6. Выполнять все рекомендации по обучению, т.к. только в этом случае Исполнитель гарантирует результат. Правила Обучения находятся в Личном Кабинете Клиента (Студента) и являются обязательными к исполнению.

4.2.7. Соблюдать правила вежливого обращения и нормы этикета по отношению к студентам, преподавательскому составу и всем службам Первой виртуальной школы «English Wave».

4.3. Исполнитель вправе:

4.3.1. Привлекать к исполнению настоящего Договора третьих лиц, являющихся высококвалифицированными специалистами в областях знаний, необходимых для успешного выполнения условий Договора; при этом Исполнитель несет ответственность за действия привлекаемых им третьих лиц, как за свои собственные.

4.3.2 Требовать от Клиента своевременной и полной оплаты стоимости Услуг в соответствии с условиями настоящего Договора.

4.3.3. Не предоставлять доступ к Сайту, в случае нарушения Клиентом пунктов 4.2.3 и 4.2.7 настоящего Договора. В этом случае Клиент теряет право быть Студентом Первой виртуальной школы “English Wave”. Оплата, произведённая Клиентом, не возвращается.

4.3.4. Не проверять отчёты и не рассматривать вопросы студентов, чей тарифный план в рублёвом эквиваленте по стоимости менее 500 (пятисот) долларов США.

4.3.5. Добавлять обучающие материалы на сайт по просьбам Студентов с целью улучшения процесса обучения без согласования с Клиентом.

4.3.6. Редактировать и заменять обучающие материалы на сайте с целью улучшения процесса обучения без согласования с Клиентом.

4.4. Клиент вправе:

4.4.1. Требовать от Исполнителя выполнения его обязательств по настоящему Договору.

4.4.2. Пользоваться Сайтом el-wave.ru в любое время суток в течение всего оплаченного срока за исключением часов, связанных с техническими работами и фарс-мажорными обстоятельствами.

4.4.3. Участвовать в Акциях, семинарах, вебинарах, тренингах и других мероприятиях, проводимых Исполнителем на платной или бесплатной основе.

4.4.4. Продлить доступ к Курсу на льготных условиях, если иное не предусмотрено оплаченным Тарифом.

4.4.5. Перейти во время обучения на более дорогой тариф (вариант обучения) на условиях, существующих на момент перехода.

5. Конфиденциальность и защита информации

5.1. Персональные данные Пользователя/Покупателя обрабатывается в соответствии с ФЗ «О персональных данных» № 152-ФЗ.

5.2. При регистрации на Сайте Пользователь предоставляет следующую информацию: адрес электронной почты, Имя.

5.3. Предоставляя свои персональные данные Исполнителю, Посетитель Сайта/Пользователь/Покупатель соглашается на их обработку Исполнителем, в том числе в целях выполнения Исполнителем обязательств перед Посетителем Сайта/Пользователем/Покупателем в рамках настоящей Публичной оферты , продвижения Исполнителем товаров и услуг, клиентской поддержки, проведение розыгрышей призов среди Посетителей Сайта/Пользователей/Покупателей, контроля качества услуг, оказываемых Исполнителем.

5.4. Под обработкой персональных данных понимается любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение) извлечение, использование, передачу (в том числе передачу третьим лицам, не исключая трансграничную передачу, если необходимость в ней возникла в ходе исполнения обязательств), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

5.5. Исполнитель имеет право отправлять информационные, в том числе рекламные сообщения, на электронную почту Пользователя/Покупателя с его согласия, выраженного регистрацией на сайте https://el-wave.ru. Пользователь/Покупатель вправе отказаться от получения рекламной и другой информации без объяснения причин отказа посредством направления соответствующего заявления на электронный адрес Исполнителя: el@el-wave.ru. Сервисные сообщения, информирующие Пользователя/Покупателя об оплате, отправляются автоматически и не могут быть отклонены Пользователем/Покупателем.

5.6. Исполнитель вправе использовать технологию «cookies». «Cookies» не содержат конфиденциальную информацию. Посетитель / Пользователь / Покупатель настоящим дает согласие на сбор, анализ и использование cookies, в том числе третьими лицами для целей формирования статистики и оптимизации рекламных сообщений.

5.7. Исполнитель получает информацию об ip-адресе посетителя Сайта www.el-wave.ru. Данная информация не используется для установления личности посетителя.

5.8. Исполнитель не несет ответственности за сведения, предоставленные Пользователем/Покупателем на Сайте в общедоступной форме.

6. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

6.1. Стоимость услуг Исполнителя и возможные способы оплаты, публикуются на сайте по адресу: https://el-wave.ru/private/price

6.2. Оплата Услуг по настоящему Договору осуществляется двумя способами: на основе стопроцентной предоплаты и в рассрочку. Оплата в рассрочку производится ежемесячно в дату первого платежа, но не позднее 25 числа каждого месяца. Комиссия за перечисления денежных средств оплачивается за счет Клиента.

6.3. Исполнитель не может менять стоимость неоплаченных услуг для конкретного Клиента в случае, если тот уже принял условия Исполнителя и своевременно производит оплату обучения в установленном настоящим Договором порядке.

6.4. В случае невыполнения Клиентом обязательств по оплате, доступ к материалам сайта предоставляется в количестве 7 (семи) Units до конца текущего года.
В случае просрочки оплаты более чем на три дня Клиент облагается штрафными санкциями в размере одного процента за каждый просроченный день оплаты.

6.5. Если Клиент приостановил оплату в рассрочку, то следующий платёж Клиент производит по стоимости, существующей на момент оплаты или оплачивает штрафные санкции, если стоимость пакета услуг не изменилась.

6.6. Клиент самостоятельно несет ответственность за правильность производимых им платежей. Моментом оплаты считается поступление средств на счет Исполнителя.

6.7. Клиент самостоятельно оплачивает все услуги предприятий связи необходимые для оказания Услуг Исполнителем, а также самостоятельно и за свой счет создаёт технические условия для получения дистанционных образовательных услуг.

6.8. Акции “Супер Скидки” или “Мега Скидки” проводятся с учётом дополнительных скидок и строго ограничены по времени. Оплата услуг по Акции “Супер (Мега) Скидки” в рассрочку производится ежемесячно не позднее 20 числа каждого месяца. Если Клиент нарушает перечисленные условия, то лишается права участия в Акции “Супер (Мега) Скидки”, и услуга предоставляется по действующим тарифам на момент последнего платежа.

6.9. Предоставляемые Исполнителем услуги не облагаются НДС согласно статей 346.12 и 346.13 главы 26.2 Налогового кодекса Российской Федерации..

7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

7.1. Меры ответственности сторон, не предусмотренные в настоящем Договоре, применяются в соответствии с нормами законодательства, действующего на территории Российской Федерации.

7.2. За невыполнение или ненадлежащее выполнение обязательств по настоящему Договору Исполнитель и Клиент несут ответственность в соответствии с условиями настоящего Договора и действующим законодательством Российской Федерации.

8.1. При возникновении форс-мажорных обстоятельств (в толковании, принятом практикой суда арбитража Торгово-промышленной палаты России), исключающих или объективно препятствующих исполнению данного Договора, Стороны не имеют взаимных претензий, и каждая из Сторон принимает на себя свой риск последствий этих обстоятельств.

Другие публикации:  Приказ маяковский

9. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

9.1. Споры и разногласия, которые могут возникать при исполнении настоящего Договора, будут решаться путем переговоров между сторонами настоящего Договора.

9.2. В случае, если указанные в п. 9.1. споры и разногласия не могут быть решены указанным способом, они подлежат урегулированию в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

10. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

10.1. Настоящий Договор — оферта вступает в силу с момента его акцепта Клиентом и действует до полного исполнения Сторонами взятых на себя обязательств. Датой акцепта является дата оплаты Клиентом услуг Исполнителя.

10.2. Настоящий Договор остается в силе в случае изменения реквизитов Сторон, изменения их учредительных документов, включая, но не ограничиваясь, изменением собственника, организационно-правовой формы и др.

11. Реквизиты исполнителя

Исполнитель: ИП Ермакова Елена Анатольевна.
ИНН 471900047922
ОГРНИП 309470522400022

Внимание — «договор-счет»: правовые и налоговые риски «договора-счета», и когда применение «договора-счета» не рекомендуется

На практике торговые компании для упрощения документооборота с контрагентами зачастую используют так называемый «договор-счет», который по своей форме является счетом на оплату товара (работы/услуги), но содержит существенные условия договора. Безусловно, такая форма взаимодействия не может не быть удобной для обеих сторон, однако, в тоже время она может нести для них значительные риски.

Рассмотрим, законность применения данной конструкции, какие правовые и налоговые риски несет за собой такой документ, и какие условия необходимо учесть, чтобы избежать неблагоприятных последствий.

В соответствии с п. 1 ст. 432 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее — ГК РФ) договор считается заключенным, если между сторонами в требуемой (письменной) форме достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора.

По общему правилу существенным является условие о предмете договора. К существенным, также относятся условия, которые названы в законе или иных правовых актах как таковые или необходимые для договоров данного вида, а также все те условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Так, например, для договора поставки, согласно ст. 455, 465 ГК РФ, существенными являются условия о наименовании и о количестве товара. Следовательно, данные условия должны быть отражены в договоре-счете для того, чтобы признать, что договор между сторонами заключен. Вместе с тем, принимая во внимание, что могут быть и иные условия, например, условие о цене товара и о сроках его поставки по тому же договору поставки, которые, хотя, и не отнесены законом к существенным, но представляют не меньшую значимость для сторон сделки, также целесообразно, по нашему мнению, закрепить в договоре-счете.

Таким образом, если в договоре-счете не указаны все существенные условия сделки, то такая сделка может быть признана ничтожной. Выходом из такой ситуации является оформление иных документов (акт, накладная), в которых будут указаны все существенные условия сделки.

Применительно к нашему примеру, договору поставки, в акте либо накладной необходимо четко указать наименование и количество принятого товара, а также дату его приемки/отгрузки. В таком случае сделка будет считаться заключенной на условиях, указанных в этом документе (акте приемки-передачи товара, товарной накладной).

Пунктом 2 ст. 434 ГК РФ установлено, что «договор в письменной форме может быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, позволяющего достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору». В связи с этим важно понимать, что договор-счет должен быть подписан обеими сторонами, а полномочия лиц, подписывающих его, должны быть подтверждены.

Правовые и налоговые риски заключения договора-счета

1. Невозможность установить факт достижения сторонами соглашения по предмету договора.

Решение этой проблемы зависит от содержания составленных сторонами документов: отражены ли в них совершаемые исполнителем действия с достаточной степенью конкретизации, позволяющей прийти к выводу, что между сторонами заключен тот или иной вид договора. Подтвердить фактическое исполнение обязательства стороной по договору можно путем составления двустороннего акта, в котором будет отражено содержание сделки, т.е. обозначены действия, совершенные стороной договора. Если ни заявка одной стороны, ни договор-счет на оплату, выставленный другой стороной, не позволят установить предмет договора (конкретные услуги или работы/конкретный поставляемый товар), признать, что между сторонами возникли договорные отношения, можно только на основании фактического исполнения обязательств (Постановление ФАС Восточно-Сибирского округа от 12.08.2010 по делу № А19-540/10) .

2. Фактическое выполнение работ без оформленного отдельного договора впоследствии может принести дополнительную нагрузку в части как факта самой сделки, так и иных ее обстоятельств в случае возникновения тех или иных споров между сторонами сделки. В соответствии с п. 1 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы сделки лишает стороны права в случае спора ссылаться в подтверждение сделки и ее условий на свидетельские показания, но не лишает их права приводить письменные и другие доказательства.

3. Невыгодность сделки для заказчика — отсутствие договора может явиться основанием для отказа в вычете по НДС (п. 1 ст. 171 НК РФ). Налоговики расценивают сделки как документально неподтвержденные и сомневаются в их реальности. Официальной позиции по данному вопросу нет, поэтому необходимо принимать во внимание обе позиции судов:

Позиция 1. Отсутствие договора не является основанием для отказа в вычете (Постановление ФАС Северо-Кавказского округа от 30.04.2013 по делу № А32-29944/2010; Постановление ФАС Дальневосточного округа от 26.07.2011 № Ф03-3403/2011 по делу № А51-14423/2010; Постановление ФАС Московского округа от 02.06.2011 № КА-А40/4948-11 по делу№ А40-37140/10-4-170; Постановление ФАС Западно-Сибирского округа от 03.05.2011 по делу № А03-7631/2010; Постановление ФАС Московского округа от 24.12.2010 № КА-А40/15812-10 по делу № А40-35425/10-140-235; Постановление ФАС Московского округа от 13.09.2007, 17.09.2007 № КА-А40/9386-07 по делу № А40-66900/06-35-394; Постановление ФАС Московского округа от 15.02.2008 № КА-А40/554-08 по делу № А40-24193/07-117-161) Вычеты сумм НДС производятся на основании счетов-фактур. При этом наличие договора в качестве условия предоставления вычета нормами Налогового кодекса РФ не предусмотрено.

Позиция 2. Отсутствие договора является основанием для отказа в вычете. Суды признали отсутствие договора одним из обстоятельств, свидетельствующих о формальном характере сделки, и отказали в вычете НДС (Постановление ФАС Западно-Сибирского округа от 14.03.2014 по делу № А45-30940/2012; Постановление ФАС Западно-Сибирского округа от 16.03.2012 по делу № А45-9259/2011; Постановление ФАС Центрального округа от 26.12.2011 по делу № А68-5255/10; Постановление ФАС Северо-Кавказского округа от 03.08.2011 по делу № А63-5952/2010).

4. В случае разбивки оплаты по условиям сделки, совершенной между сторонами, существует риск не оплаты со стороны контрагента части работ/услуг, или товара, т.к. они не прописаны в счете.

5. Стоимость оказанных услуг/работ в отсутствие заключенного договора может быть признана неосновательным обогащением (Постановление АС Дальневосточного округа от 17.05.2016 по делу № Ф03-1856/2016).

6. Так как договор-счет сам по себе не предусматривает двустороннего подписания, то возникает риск, что сделка заключена не уполномоченным лицом (подтвердить впоследствии это будет практически невозможно).

Таким образом, целесообразность того или иного способа оформления договора организация вправе оценить самостоятельно. Возможные правовые риски могут быть сведены к минимуму, если в документах, которыми обмениваются стороны, в частности в счете на оплату, услуги/работы/товар будут конкретизированы в достаточной степени, чтобы предмет договора, срок оказания услуг/срок поставки товара, цена и иные условия могли считаться согласованными сторонами.

Договор и счет на английский

Как создать собственный онлайн-ресурс за 3 недели
самоучитель для преподавателей

Установлена новая версия MOODLE 3.5.3+

Установлены новые плагины:

Формат курса — темы кнопками, попробуйте!

  • Добавлены новые виды активности: тест в реальном времени и голосование
  • Платформа для разработки и использования образовательных онлайн-ресурсов БГУ
    на базе LMS MOODLE 3.5.3+ — самой новой версии.

    © Белорусский государственный университет. Адрес: пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Республика Беларусь

    В 2017–18 учебном году ГУО “Институт повышения квалификации и переподготовки в области технологий информатизации и управления” БГУ предлагает оплату за подготовительные курсы производить онлайн,
    УНП 100336910, юр. адрес: Республика Беларусь, 220004 г. Минск, адрес: Ул. Кальварийская, 9-730.

    Вам также может понравиться